История Британии с 400 РХ до нормандского завоевания

Источники. Реконструкция. Поэзия

англо-саксонские воины
англосаксонские воины

Валлийская поэзия: Кадваллон

ПОЭЗИЯ

Из Красной книги Хергеста

Кадваллон


I. Кадваллон, возвратившись, Верх одержал, к вящей славе нашей, В четырнадцати крупных сражениях За прекраснейшую Британию, Да в шестидесяти мелких стычках.
II. Кадваллон лагерем встал в Кайнте; Птицы предвещали беды Ллоегиру; Щедра его рука, честь источающая.
III. Кадваллон лагерем встал на Иддоне, Горе горькое для его врагов, Лев, победоносный над саксами.
IV. Кадваллон прославленный лагерем стоял На вершине Диголл Горы; Семь месяцев по семь сражений ежедневно.
V. Кадваллон лагерем встал на Хаврене, А на той стороне Дигена Пожиратели жгли Майген.
VI. Кадваллон лагерем встал на Уае, Войско, переправившись через поток, Ринулось в бой щитов.
VII. Кадваллон лагерем встал у ключа Бедуира; Перед воинами он доблесть лелеял; Кинон здесь показал, как отстаивать честь.
VIII. Кадваллон лагерем встал на Тафе; Там я видел многочисленное Воинство славное государя могучего.
IX. Кадваллон лагерем встал на Тави, Дланью убийственной брешь пробивая; Славы достоин сечи ищущий.
X. Кадваллон лагерем встал под Каер Каэу С войском, готовым к грохоту битвы. В сотне сражений он взял сто твердынь.
XI. Кадваллон лагерем встал на Ковине; Притомилась рука на поводьях; Непрестанно стенали мужи Ллоегира.
XII. Кадваллон этим вечером лагерем встал В пограничье земли Пенвро, Вот твердыня, где отступить невозможно.
XIII. Кадваллон лагерем встал на Тайви; Кровь смешалась с водою морскою; Вспенилась ярость Гвинедда.
XIV. Кадваллон лагерем встал на реке Дивирдд, Он насытил орлов, Раздавая дары после битвы.
XV. Кадваллон, брат мой, лагерем встал На высотах земли Динауд; Неистов гнев его в жестоком бою.
XVI. Кадваллон лагерем встал у Майрина, Лев с многочисленным войском. Громок шум битвы, опустошившей ряды врага.
XVII. Вслед совета иноземцев и нечестивых монахов Струится вода из фонтана. Долог день скорби о Кадваллоне.
XVIII. Леса накинули нарядные покровы лета; На гнев судьбы не обращая взгляд, – Воссоединимся вокруг Элведа.

Перевод: © Сынковский А.В. || 2011

все права принадлежат сайту britanniae.ru